アジア・フリーク(Asia Freak)

タイを中心にアジア探索の記録

強盗が引ったくる


โจรอ้วนกระชากกระเป๋านักศึกษาสาว

 

2020年1月3日(金曜日)

 太った強盗が女子学生のカバンを引ったくる、という監視カメラ映像。

 

โจร อ้วน กระชาก กระเป๋า นักศึกษา สาว

joor 'ûan gràCHâag gràpǎo nágsʉ̀gsǎa sǎao

ぢょーン・ウアン・ぐらチャーぐ・ぐらぱオ・ナっぐスっぐサー・サーオ

物取り・太った・引ったくる・鞄・大学生・女性

 

โจร joor ぢょーン:盗人

อ้วน 'ûan ウアン:太った

กระชาก gràCHâag ぐらチャーぐ:引ったくる

กระเป๋า gràpǎo ぐらぱオ:鞄

นักศึกษา nágsʉ̀gsǎa ナっぐスっぐサー:大学生

สาว sǎao サーオ:女性

 

 油断は禁物です。今でも、他人の携帯を盗んで売ったり、タイやカンボジアで売り捌くネットワークがあります。

 以前、バンコクでは、ナイフで刺されて、iPhoneを引ったくられた事件がありました。

 ホーチミンでは、腕ごと切り落とされてiPhoneを盗まれ、犯人はバイクで逃走したという事件があったとベトナム人から聞いたこともあります。

 イランでは、女性が強姦に会うのは、強姦をさせる気にさせている女性に罪があるという判決が罷り通ることがありますが、物取りに対しては、現実的には、盗む気にさせないように用心することが第一だと思います。

 鞄や携帯、高価なものを、取られやすいような持ち方をして歩いたりしない、などの用心が大切です。

パッタナーカーンでベトナム人143人逮捕

2020年元旦

 新年早々、ベトナムたちがやらかしたようです。

 

 大晦日の年明け直前、知り合いの店で飲んでると、ベトナムのバカBonを見かけた。

 バカBonは、以前、ウチに居候していたけど、金や仕事にだらしなく、流血騒ぎを起こしたので出ていってもらったヤツだ。酒に弱いのに酒を呑んで彼女と口論した末、ウチでリストカットしようとしたけど死ぬ勇気もなく、腕に十数本の切り傷をつけだだけで、代わりにウチのプラスチック製洗濯物干しをズタズタにカットしたヤツだ。

 あらから数年、多少は真面目にやっているのかと期待もしていたけど、新年早々、逮捕組みに含まれていたようだ。

 

 元旦は、香港で1ヶ月ほど仕事してタイに戻ってきたカンボジアのFiが、友達とカウントダウンして早々に帰宅。

 その後、朝方5時過ぎ、店で客と呑んでいたベトナムのTrが帰宅。未明まで酒の席にいたにしては珍しく酔ってない。酒に弱いんだし、若いうちから酒浸りになってると脳ミソบ้า(bâa バー:狂、crazy)になるぞ、と日頃から言い聞かせている。数年前、酔ってタイ人と喧嘩して腹を刺されたこともあるし、先日は、酔って記憶無く帰宅したが、ATMで自分で金を下ろしたのに記憶が無く、ベトナムの友達が勝手に金を下ろしたのかもしれないと騒いでいたこともある。嫁と2、3歳の子供二人もいるんだから、健康にも気を付けて、ガツガツ飲むなと日頃から言い聞かせているせいか、ベトナム人との飲み会にも極力行かず、真面目に稼いでいる。

 そして、朝方7時前に私が帰宅。知り合いのタイ人の店でカウントダウンしたあと、ローカルのクラブで6時間も飲み明かしてしまった。早く帰ろうとしたけど、タイ人の友達が恋愛沙汰で泣き始めて、帰るに帰れず、クラブを出た時には薄っすら明るくなっていた。何故か、私のシャツの袖で涙を拭うので袖が冷たいし、後ろの席の人がウイスキーグラスを派手にこぼしてくれたので帰宅してからもズボンは冷たかった。


Vampire Club แวม ไพร์ 20200101-3

 

 7時半、床に就くと、Trの携帯が騒がしく鳴っている。恐らくベトナム人からのコンタクトが面倒で無視してることは分かった。

 昼過ぎ。起きると、Trが、十数万バーツを私の銀行口座で預かって欲しいと言ってくる。理由をあれこれ説明されるけど、相変わらずベトナム語訛りのタイ語で解りづらい。

 よくよく話しを聞くと、昨夜、バンコクのパッタナーカーン(พัฒนาการ PHáTTHánaagaar)にあるパブ(おそらくベトナム人が集まるクラブ、カラオケ)でベトナム人130人が逮捕されたとのこと。あのバカBonとダメ男VNHも含まれてるとのこと。1人2万バーツで釈放されるらしく、仲間内で金を工面しているとのこと。Trの携帯が騒がしかったのは、金の工面が目的だったようだ。

 問題は、ベトナム同郷の付き合いで、何でも融通し、助け合うという「表向き(=本心は別)」の付き合いがあること。自分の携帯を友達に使わせることも普通にあるので、携帯に入れてる銀行口座のアプリを開いて、貯め込んだ残高も、無一文のバカBonやダメ男VNHに知られていて、保釈金をTrに頼ってくる。

 Trが数ヶ月で頑張って貯めた数十万バーツは、Tết(テト:中国ベトナム旧正月ตรุษ จีน trùs jiin とぅるっと・ぢーン)に向けて、家族、親戚のために貯めた金。ベトナム人たちが遊びで逮捕に至った保釈金のために露と消えることは避けたい。

 だから、既に家族に送金して、本当に残高は無いと証明するために、私の銀行口座に移して置きたいとの話しだった。

 

 そんな話しをしているところに、保釈されたダメ男VNHと、クズ男のキツネ目がやってきた。

 金の工面をしに来た。金のタカリ屋でしかない。

 急いで携帯のアプリで私の銀行口座へ金を移した。

 デフォルト設定だと1日の送金上限は84,600バーツだったので、設定変更し、13,000バーツ程を残して、全て送金完了。

 最初、自分の口座は3,000バーツだけにしたいと言っていたけど、結局、同郷のタカリ屋が来て話しをしたこともあり、ベトナムのお母さんとも相談したようで、1万バーツほどであれば、友達の保釈金にされても仕方がないと覚悟して、13,000バーツだけ口座に残すと決めたようだ。

 Trは、タカリ屋と話したあと、私に、1万バーツほど手持ちがあるかと、ふざけたことを言ってきたけど、無い、と一蹴。

 その後、タカリ屋2人と出ていき、18時過ぎに帰宅。

 追加で15,400バーツを預かって欲しいと、送金してきた。結局、Trが保釈金を工面することはなかったけど、銀行口座と財布の所持金も併せて、手持ち金を少なくして用心するためだ。

 

 同郷の関係もあるので、人間関係を100%断つことは、現実的には難しい。

 さまざまな顔を使い分けて生き抜くベトナム社会の逞しさと難しさをみた元旦。

 

P.S.

 19時、Trが出勤する時、5,000バーツを返す、と言ってきた。

 『何のこと?』と訊くと、

 『何年も前に借りた分』と言う。

 まぁ、Trが結婚する前は、

  • 家賃を払う直前のタイミングでベトナムに帰ったり(奴らには普通によくあること)、
  • 少しお金貸してと言って帰さなかったり(奴らには普通によくあること)、
  • 病院に連れて行って診療代払ってあげたり、

 と、何だかんだあった。

 『何年も経ってるし、5,000バーツ返すと言われても、覚えてないよ』と言ったけど、本人が納得して『返す』というので、素直に受け取ることにした。

 思いがけなく、お年玉をもらった気分。

 ベトナム達の中には、結婚して子供ができても、すぐに離婚するケースも多々ある。Trは、出会った当初(2014年?)は、ベトナムから出てきて1か月ほどで、

『ギン・カーオ・ヤン(もうご飯食べた?)』とたどたどしく言うのがやっとで、

『サバーイ・ディー(こんにちは)』は覚えたてだった。

 以来、紆余曲折あり、いろいろ問題もあったので、一旦ベトナムたちを全員追い出した後、TrとCcはそれぞれ結婚、二人とも子供ができ、Trはタイで、Ccは韓国の実習生制度で出稼ぎ。TrもCcも、守るべき家族ができて、随分としっかりしてきた。

 2020年は、私にとっても、新しい契機の年にしたい。

 

กิน ข้าว ยัง gin KHâao yaŋ ぎン・カーオ・ヤん:(eat・meal・yet)「もうご飯食べた?」という出会いがしらの挨拶表現。ベトナム語でもĂn cơm chưa (アン・ぐ厶・じゅア:eat・meal・yet)と同じ表現を頻繁に使う。

สบาย ดี sabaai dii サバーイ・ディー:こんにちは

 

 

 ちなみに、1月3日時点で、ニュースにはなっていないようです。

 ということは、最大130人✕2万バーツ=260万バーツが、所轄警察署の売上(もしくは記録に残さない担当警察官たちのポケットマネー)となっているということかもしれません。

 

 、、、と思っていたら、1月3日、ช่อง8(チョーん・ぺーと:チャンネル8)でニュースがあったようです。

 たまたま会ったベトナム人に、この話し本当?と訊いたら、YouTubeの動画を見せてくれました。ベトナム人の間で、この報道がいち早くfacebookで共有されていました。

 そのベトナム人は、参加していなかったようですが、その人が言うには、143人が捕まって、容疑などはよく分からないということでした。

 動画を見ると、ベトナム人たちがニュー・イヤー・パーティーで騒いでいたところ、警察の取締りで、不法滞在などの容疑で逮捕、拘留されたようです。


จับชาวเวียดนามกว่า 100 คน ลอบเปิดห้องปาร์ตี้ | ข่าวช่อง8

【タイ語類別詞】セット

ชุด CHúd チュっと

 纏めて一括にしたものに使う。

 

ハンバーガーとドリンクなどの「セット」

อาหาร ชุด 'aahǎar CHúd アーハーン・チュっと:セットのご飯、セットメニュー

 

●書類の「一式」

เอกสาร ชุด 'èegàsǎar CHúd エーがサーン・チュっと:書類一式

 

●CDの「アルバム(曲が複数入った曲集)」

ซีดี ชุด siidii CHúd スィーディー・チュっと:アルバムのCD

 

 ただし、CDディスクとして数える時は、類別詞「แผ่น PHæ̀æn ペーン:枚」。

 町中では、音楽CDや映画DVDの特売で以下のような表示をよく見かける。、

สาม แผ่น ละ ร้อย

sǎam PHæ̀æn lá rɔ́ɔi

サー厶・ペーン・ラ・ろーイ

(3・枚・につき・100)3枚で100バーツ

 

 もし、CDアルバムを3枚欲しい場合は、

เอา ซีดี ชุด นี้ สาม ชุด

'ao siidii CHúd níi sǎam CHúd

アオ・スィーディー・チュっと・ニー・サーム・チュっと

取る・CD・アルバム・この・3・アルバム

のこCDアルバムを3枚もらいます

 

 もしくは

 

เอา ซีดี ชึด นี้ สาม แผ่น

'ao siidii CHúd níi sǎam PHæ̀æn

アオ・スィーディー・チュっと・ニー・サーム・ペーン

取る・CD・アルバム・この・3・枚

のこCDアルバムを3枚もらいます

 

 

恋人が橋から飛び降りようとし動揺


น้อยใจแฟนคิดโดดสะพาน l เรื่องจริงผ่านเฟส

 

 チョンブリ県。職を解雇された彼氏が、ストレスから彼女と口喧嘩になり、出て行った。その後、橋から飛び降りようとし、自転車で通りかかった人に取り押さえられたという報道。

 

น้อยใจแฟนคิดโดดสะพาน

สาวน้อยใจแฟนคิดกระโดดสะพาน แต่มีนักปั่นจักรยานผ่านมาเจอ จึงทิ้งรถจักรยานคว้าร่างเอาไว้ได้ ส่วนแฟนหนุ่มเผยว่า ตนเครียดที่ทำงาน เนื่องจากจะโดนไล่ออกจากงานและได้ทะเลาะกับแฟนสาว ตนจึงได้เอ่ยปากว่า ไปเลย ออกไปเลย คาดว่าแฟนสาวคงคิดว่าตนไล่จึงหนีหายมา

恋人が橋から飛び降りようとし動揺

女性は、恋人が橋から飛び降りようとして動揺している。(飛び降りようとしたところに)自転車で通りかかった人がいて、自転車を放って、(男性の)体を取り押さえた人がいた。(飛び降りようとした)青年の恋人が明かすところでは、仕事を解雇されることと、彼女と口論したことが原因で、職場でストレスを感じていた。青年自身、行くよ、出ていくよと口にし始めた。推測では、出て行って(橋のところまで)逃げ去ってきたのではと、彼女は考えている。

 

น้อยใจ แฟน คิด โดด สะพาน

恋人が橋から飛び降りようとし動揺

น้อยใจ nɔ́ɔijai ノーイじゃイ:神経質な、動揺している

แฟน fææn フェーン:恋人、愛人、妻または夫

คิด KHíd キっと:to think、考える

โดด สะพาน dòod sàPHaan ドーと・サパーン:(ジャンプする・橋)橋をジャンプする → 橋から飛ぶ

 

สาว น้อยใจ แฟน คิด กระโดด สะพาน

恋人が橋から飛び降りようとし動揺する女性

สาว sǎao サーオ:女 ※ここでは飛び降りようとした人の彼女

กระโดด สะพาน gràdòod sàPHaan ぐらドーと・サパーン:(ジャンプする・橋)橋をジャンプする → 橋から飛ぶ

 

 

แต่ มี นักปั่นจักรยาน ผ่าน มา เจอ

しかし、自転車で通りがかった人がいた

แต่ tæ̀æ テー:しかし

มี mii ミー:有る

นัก ปั่น จักรยาน nág pàn jàgràyaan ナぐ・ぱン・じゃぐらヤーン:(人・回転・自転車)自転車をこぐ人

ผ่าน มา เจอ PHàan maa jəə パーン・マー・じゅー:(通る・来る・会う/落ち合う)通り来て出くわす → 通りがかって(出来事に)鉢合う

 

จึง ทิ้ง รถ จักรยาน คว้า ร่าง เอา ไว้ ได้

(通りがかって)それで自転車を放って(飛び降りようとした人の)体を取り押さえた

จึง jɯŋ じゅん:それから、そうして

ทิ้ง THíŋ ティん:捨てる、放る

รถ จักรยาน róTH jàgràyaan ろっと・じゃぐらヤーン:(車・自転車)自転車

คว้า ร่าง เอา ไว้ ได้ KHwáa râaŋ 'ao wái dâi クワー・らーん・アオ・ワイ・ダイ:(掴み取る・形/figure・取る・置く・得る)形(ここでは体)を掴み取っておくことができる → 体を取り押さえておくことができた

 

ส่วน แฟน หนุ่ม เผย ว่า

(飛び降りようとした)青年の恋人が明かすところでは

ส่วน A ว่า B sùan A wâa B スワン・A・ワー・B:(部分・A・言う・B)AがBというところ、Aが言うにはB

นุ่ม nùm ヌム:青年

เผย PHə̌əi プーイ:(明かす、明らかにする、白状する)~と明かす

 

ตน เครียด ที่ ทำงาน

青年自身は職場でストレスがあって

ตน ton とン:自分自身 ※ここでは飛び降りようとした青年自身のこと

เครียด ที่ ทำงาน KHrîad THîi THamŋaan クりアっと・ティー・タムがーン:(ストレスがある・~で・仕事)職場でのストレス

 

เนื่องจาก จะ โดนไล่ ออกจาก งาน และ ได้ ทะเลาะ กับ แฟน สาว

仕事を首になることと彼女と口論したことが原因で

เนื่องจาก จะ nûaŋjàag jà ヌアんじゃーぐ・じゃ:~することが原因で

โดน ไล่ ออกจาก งาน doon lâi ɔ̀ɔgjàag ŋaan ドーン・ライ・オーぐじゃーぐ・がーン:(被る・追い出す・から出る・仕事)仕事から追い出される → 解雇される、首になる

และ lǽ レ:そして、and

ได้ ทะเลาะ กับ แฟน สาว dâi THálɔ́ gàb fææn sǎao ダイ・タロ・がっぷ・フェーン・サーオ:(得る・口論する・~と一緒に・恋人・女)彼女と口論する

 

ตน จึง ได้ เอ่ยปาก ว่า ไปเลย ออกไปเลย

彼自身がそれから言い始めたのは、行く(去る)よ、出ていくよ、と。

เอ่ย ปาก ว่า ウーイ・ぱーぐ・ワー:(話す・口・~と)~と口にする →~と 話し始める

ไป เลย pai ləəi ぱイ・ルーイ:(行く・【強意】)行くよ ※相手に対して言う場合は「去れ!行けよ!」。意味は文脈から判断。

ออก ไป เลย ɔ̀ɔg pai ləəi オーぐ・ぱイ・ルーイ:(出る・行く・【強意】)(自分が)出ていくよ ※相手に対して言う場合は「出て行ってよ!」。意味は文脈から判断。

 

คาด ว่า แฟน สาว คง คิด ว่า ตน ไล่ จึง หนี หาย มา

推測では、彼女は、青年自身が飛び出て行って、(橋まで)逃げてきたのだろうと考えている。

คาด ว่า KHâad wâa カーと・ワー:(推測する・~と)~と推測する

คง KHoŋ コん:~だろう

คิด ว่า KHíd waâ キっと・ワー:~と考える

ตน ไล่ จึง หนี หาย มา ton lâi jɯŋ nǐi hǎai maa とン・ライ・じゅん・ニー・ハーイ・マー:(自身・飛び出す・それから・逃げる・消える・来る)青年自身が飛び出し、逃げて姿を消して(橋のところまで)来た

【ワイン】自家製サングリア

★自家製サングリア

f:id:asiafreak55:20191202004154j:plain

2019年11月25日(月曜日)

 普段、お酒を飲む習慣はけど、2ヶ月ぶりくらいに偶然会った人と2時間ほど話して、凄く気分が良かったのでFoodlandの店員にあれこれ訊いて、人生初、宅飲みようにワインを買ってしまった。

St.Hugo THB 1,455

 このブログ記事を書くまで、THB 899だと思ってたけど、写真を改めて見てビックリした。

 店員とは、THB 1,000程のワインで、と話していたので、今更ながら驚く。

 店員は、普段THB 2,000位だと言っていたから、これが妥当な値段だろう。

f:id:asiafreak55:20191125225607j:plain

 生ハムは、少し高めでTHB 170/100g。

 チーズもやや高めのカマンベールチーズを買った。

 

 自宅で飲んでみると、

 ワインは、グラスに入れると酸化が早く、濃い味で、なんとなく苦味がある風味だった。正直、ダメ。合わない。

 生ハムは、味わいも足りず、塩加減もダメ。とりあえず、全部食べた。

 チーズは、パサついてて、ダメ。大部分を残して捨てました。

f:id:asiafreak55:20191125233034j:plain

 毎年、日本に帰った時、大学の恩師宅で深夜までワインと生ハムをご馳走になる。スペインやモロッコの山岳地帯から分けてもらったというヤギのチーズなどもご馳走になる。

 普段、お酒を飲む習慣もないので、ワインを飲むのは日本に帰った時くらい。

 自分のなかでは、恩師のところでいただくワイン、生ハム、チーズが、味覚の基準になっていた。

 比較すると、今回自分で買ったワイン、生ハム、チーズは、どれもダメ。

 やはり、値段が全てではないかもしれないけど、どうせなら良いものを楽しみたい。

 

 ということで、飲む気になれないものは大事に取っておく必要はないので、サングリアにすることにした。

 サングリアは、2009年、歌舞伎町に友達とオープンしたバーで、友達が自家製で作ったものを飲んだのが初めて。いまだに美味しかった記憶がある。最近は、作っていないようだけど、バーで出している料理もお酒も、本当に腕が良く、お客にも評判がいい。

 今回、使ったのは、

  • レモン
  • オレンジ
  • 桃(冷凍)
  • ミックス・ベリー(冷凍のMulberry, Raspberry, Blueberry)

 入れ忘れたのが、スティックのシナモン。今度買って入れます。

f:id:asiafreak55:20191202004154j:plain

 毎晩(か分からないけど)、グラス一杯(100-200ミリリットル程)しか飲まないので、フルーツは、漬けたものを食べつつ、新しく入れて、ワインも足していこうと思う。

 今回、フルーティーな風味になって飲みやすくなったけど、もう少しオレンジが多いほうが良かったかな。

 自宅で飲むお酒が楽しみなんて、人生初です。

 ワインやフルーツ、漬ける時間によってどう変化するかが楽しみ。

 

 ちなみに、タイは、自宅でのお酒製造や加工は、違法でしょうか。それともアルコール度数によって許容範囲があるのでしょうか。

僕たちはヒーローになれなかった

僕たちはヒーローになれなかった。

僕たちはヒーローになれなかった。

 

 カンボジアに学校を建て、支援を続けてきたが、医師の道を進みながら、日常生活に埋没し、出世や金という手段がいつのまにか目的化していた。

 自分の存在意義を見失う中、スーダンNPO活動をする医師に出合い、スーダンで、自らの使命は自ら見出すことに気付かされる。

 『戦争がないことも医療』という言葉は、印象的だった。

 自分にできることを一生懸命に、継続して支援することが大切だと気付き。

スリヤウォン通り

スラウォン?スリウォン?スリヤウォン?

 バンコクの金融拠点があつまるシーロム通りと並行した通りで、日本人街タニヤやゴーゴーバー、パッポン夜市とも面した通りと言えば「スラウォン通り」。

 「スラウォン」とも聞くし、人によっては「スリウォン」という人もいる。標識では「スリヤウォン」という表記があったりもする。

 タイ人と場所の話をする時は、「スラウォン」というのが普通で、「スリヤウォン」という人は会ったことがない。

  地元で生まれ育った人に訊いても、何が正しい名称なのか良く分かっていないので調べてみた。

 

■地名

正しくは、

Bangkok > Khet Bangrak > Khwaeng Suriyawong

バンコク都バーンラック地区スリヤウォン小区

สุริยวงศ์ sùríyáwoŋ スりヤウォん」が公式名称。

 

กรุงเทพมหานคร gruŋTHêePHmáhǎanáKHɔɔr ぐるんテーぷマハーナコーン ※バンコク

เขต KHèet  ケーと:ケート、地区

บางรัก baaŋrág バーんらっぐ ※Bangrak バーンラック

แขวง KHwæ̌æŋ クウェーん:小区

สุริยวงศ์ sùríyáwoŋ スりヤウォん

 

■通り名

 正しくは、地名に合わせて、

ถนน สุริยวงศ์ THànǒn sùríyáwoŋ タノン・スりヤウォん(通り・スリヤウォン)」が公式名称。

 

 なぜ「スラウォン、スリウォン、スリヤウォン」の3つの名称があるかというと、過去、実際に使われていたので、今でも庶民の間では生き残っているから。

สุริวงศ์ sùríwoŋ スりウォん

สุรวงศ์ sùráwoŋ スらウォん

สุริยวงศ์ sùríyáwoŋ スりヤウォん

 当初、この地名は建設者の名前から「スラウォン」であるべきところ、

 なぜか「スリウォン」と呼び慣わされていた。

 その後、「スリヤウォン」と定められた、というのが経緯のようです。

 地名が「スリヤウォン」と定められたことで、通り名も「スリヤウォン通り」が公式名称だとのこと。

 

 ちなみに、スリヤウォンの語源「สุริยะ sùríyá スりヤ」は「太陽」

 紀元前2500年から伝わるバラモン教聖典リグ・ヴェーダ」に登場する、太陽神「スーリヤ」のこと。

 バラモン教の思想を引き継ぎ、インド各地の神々を吸収しながら拡大したヒンドゥー教でも、太陽神「スーリヤ」は崇拝され、東南アジアに伝わったヒンドゥー教でも崇拝の対象となった。

 カンボジア世界遺産アンコールワットは、12世紀前半、クメール王朝のスーリヤヴァルマン2世によって、ヒンドゥー教寺院として建てられた。スーリヤは太陽、ヴァルマンは王なので、スーリヤヴァルマンは、太陽王という意味。

 現在タイ領域にあるクメール遺跡からも太陽神「スーリヤ」の像が見つかっていて、タイ国立博物館でみることができる。

 スリヤウォンとアンコールワットは、太陽神「スーリヤ」という点で共通項があるというのは面白いと思う。

 そして、スリヤウォンの「วงศ์ woŋ ウォん」は「family 一族」という意味。

 スリヤウォンは「太陽族」という意味。

f:id:asiafreak55:20181111134036j:plain

สุริยเทพ sùríyáTHêePH スりヤテーぷ
Surya または Aditya - 太陽神
現在ペッチャブン(Phetchabun)県にある古代都市シーテープ(Si Thep)で発見。7、8世紀頃の製作。
ペルシアもしくは中央アジア起源と考えられるスールヤは、インドに受け継がれ、東南アジアに伝わった。帽子とネックレスの花柄は、古代クメール美術である、前アンコール朝時代のプレイ・クメン様式(Prei Kmeng style)の特徴。
バンコク国立博物館

 

 

参考

山田教授に教えてもらうバンコクの地名の意味・由来【第3回 シーロム通り】 | ISHIKAWA NEWS | 石川商事

Surawong Road - Wikipedia

สุรวงศ์ หรือ สุริวงศ์ จึงจะถูก? (คืออะไร หมายถึง ความหมาย) - ถามตอบที่ Sanook! Guru