【タイ語】流れ出す、換気する
ระบาย
rábaai
らバーイ
■原義:液体が流れ出る
■転義:色を塗る、排水する、換気する、等
そもそもの意味は、「【自動詞】液体が流れ出る」こと。
目的語を取れば他動詞として「液体を流しだす、排水する」。
液体(絵の具)を流す動作は、「色を塗る」ということ。
液体を、空気と見做せば「排気する、換気する」。
ระบาย สี ต้นไม้
rábaai sǐi tônmáai
らバーイ・スィー・とンマーイ
塗る・色・木
木の色を塗る
How to draw tree | วาดต้นไม้ง่ายๆ ระบายสีต้นไม้ง่ายๆ ด้วยสีไม้ | Fun For Kids
ระบาย ลม
rábaai lom
らバーイ・ロム
吐く・空気
(物理的に)空気を出す
派生的な意味で、「循環呼吸する」という意味もある。
縦笛、横笛など、「演奏する」ではなく、呼吸法(息を入れる、吹く)という意味では、
ระบาย ลม ขลุ่ย
rábaai lom khalùi
らバーイ・ロム・カルイ
吐く・空気・笛
笛を吹く
ระบาย น้ำ
rábaai náam
らバーイ・ナーム
吐き出す・水
排水する
การวางท่อระบายน้ำ / Maxxi Drain Line (Shower Channel)
ระบาย อากาศ
rábaai 'aagàas
らバーイ・アーがーと
吐き出す・大気
排気する、換気する