アジア・フリーク(Asia Freak)

タイを中心にアジア探索の記録

男性50歳が通りで亡くなる。喉にカノムティアンを発見。


ชายวัย 50 ดับคาถนน พบขนมเทียนติดคอ

 

【タイトル】
ชายวัย 50 ดับคาถนน พบขนมเทียนติดคอ
男性50歳が通りで亡くなる。喉にカノムティアンを発見。

【語句】
ชาย chaai チャーイ:男
วัย 50 wai hâasìb ワイ・ハースィっぷ:(年齢・50)年齢50
ดับ คา ถนน dàb khaa thànǒn ダっぷ・カー・タノン:(亡くなる・remain 居残る・通り)通りで亡くなる
※「ดับ คา dàb khaa+(場所)」で、「(場所)で亡くなっている」という意味でよく使われる。


【本文】
กทม. 15 ส.ค.-ชายวัย 50 ปี ล้มหมดสติบนทางเท้า หน้าซอยอ่อนนุช 29 พบมีขนมเทียนติดคอ เจ้าหน้าที่รีบเอาขนมเทียนออกจากลำคอ ทำซีพีอาร์ยื้อชีวิต แต่ไม่เป็นผล เสียชีวิตในเวลาต่อมา.-สำนักข่าวไทย
バンコク都。8月15日ー男性50歳が、歩道で倒れ気を失う。ソイ・オーンヌット29の前。カノムティアンが喉に詰まっているのを発見。救急隊員が急いで気道からカノムティアンを取り出す。CPR心肺蘇生法をする。しかし成果なし。やがて亡くなる。タイ報道局


各文の解説

 

【文】
กทม. 15 ส.ค.
バンコク都。8月15日

【語句】
กทม. gɔɔthɔɔmɔɔ ごートーモー:กรุงเทพมหานคร(gruŋthêephmàhǎanákhɔɔn ぐるんテーぷマハーナコーン:バンコク)の略
※この略は、通常話す時は使われないものの、ニュース記事、マンホールや文書ではよく見る。กทม. ดี(gɔɔthɔɔmɔɔ ごートーモー・ディー:バンコク最高!)という表現もある。
ส.ค. sǐŋhǎakhom スィんハーコム:สิงหาคมの略で、省略表記でも読む時はsǐŋhǎakhomと読む。

 

【文】
ชายวัย 50 ปี
男性50歳

【語句】
ชาย chaai チャーイ:男
วัย 50 ปี wai hâasìb pii ワイ・ハースィっぷ・ぴー:(年齢・50・年)年齢50歳

 

【文】
ล้ม หมด สติ บน ทางเท้า
歩道で倒れ気を失う

【語句】
ล้ม lóm ロム:倒れる
หมด สติ mòd sàtì モっと・サてぃ:【無くなる・意識】気を失う、気絶する
บน ทาง เท้า bon thaaŋ tháo ボン・ターん・タオ:(上・道・足)歩道の上で=歩道で、歩道に
※「ทาง เท้า thaaŋ tháo ターん・タオ:足の道」は歩道のこと。

 

【文】
หน้า ซอย อ่อนนุช 29
ソイ・オーンヌット29の前

【語句】
หน้า nâa ナー:前
ซอย อ่อนนุช 29 sɔɔi ɔ̀ɔnnúch yîisibgâo ソーイ・オーンヌット・イィースィっぷがオ:(ソイ・オーンヌット・29)ソイのオーンヌット29
※「ซอย sɔɔi ソーイ」は、メイン通りから枝分かれしている道のこと。車一台が通れるほどの小さな道もあれば、トーンローのように片側一車線の広い通りもある。

 

【文】
พบ มี ขนมเทียน ติด คอ
カノム・ティアンが喉に詰まっているのを発見

【語句】
พบ phób ポっぷ:会う、見つける
มี mii ミー:存在する、有る
ขนม เทียน kh̀nǒm thian カノム・ティアン:モチモチしたタイのお菓子
※画像:https://www.google.com/search?hl=en&q=ขนมเทียน
ติด คอ tìd khɔɔ てぃっと・コー:(付く・喉)喉に引っ付く、喉に詰まる

 

【文】
เจ้าหน้าที่ รีบ เอา ขนมเทียน ออก จาก ลำคอ
救急隊員が急いで気道からカノム・ティアンを取り出す

【語句】
เจ้าหน้าที่ jâonâathîi じゃオナーティー:係員、役人。※ここでは状況から救急隊員のこと。
รีบ rîib りーぷ:急ぐ
เอา ขนมเทียน ออก จาก ลำคอ 'ao kh̀nǒmthian ɔ̀ɔg jàag lamkhɔɔ アオ・カノムティアン・おーグ・じゃーぐ・ラムコー:(取る・カノムティアン・出す・~から・気道)気道からカノムティアンを取り出す

 

【文】
ทำ ซีพีอาร์ ยื้อ ชีวิต
CPR心肺蘇生法をする

【語句】
ทำ ซีพีอาร์ ยื้อ ชีวิต tham siiphii'aa yʉ́ʉ chiiwít タム・スィーピーアー・ユー・チーウィっと:(する・CPR・取り戻す・命)命を引き戻すCPRをする。心肺蘇生法を施す
※CPR:Cardiopulmonary Resuscitation。心肺蘇生法

 

【文】
แต่ ไม่ เป็น ผล
しかし成果なし

【語句】
แต่ tæ̀æ てー:しかし
ไม่ เป็นผล mâi penphǒl マイ・ぺンポン:(否定詞・上手くいく)上手くいかない

 

【文】
เสีย ชีวิต ใน เวลา ต่อมา
やがて亡くなる

【語句】
เสีย ชีวิต sǐa chiiwít スィア・チーウィっと:(失う・命)亡くなる
ใน เวลา ต่อมา nai weelaa tɔ̀ɔmaa ナイ・ウェーラー・とーマー:(内・時・やがて)やがて、そのままのうちに

 

【文】
สำนัก ข่าว ไทย
タイ報道局

【語句】
สำนัก ข่าว ไทย sǎmnág khàao thai サムナっぐ・カーオ・タイ:(機関・ニュース・タイ)タイ通信社

 

 

 同日、別のニュース。

 ดับคาาศาลาdàb khaa sǎalaa ダっぷ・カー・サーラー:休憩所で亡くなっている)。

  ドリアンと蒸留酒を一緒に食べて亡くなった男性が、道沿いの休憩所で発見された話。


ชายชาวระยองกินทุเรียนกับเหล้าขาวดับคาศาลาริมทาง

f:id:asiafreak55:20190817025718j:plain

 ドリアンは、食べ合わせによっては、胃の中でガスを発生し、死に至る危険があることはタイでは有名です。

 危険な食べ合わせは、ドリアン以外にもある。

f:id:asiafreak55:20060702110232j:plain

 以前、好きなランプータン(มังคุด maŋkhúd マんクっと)を数キロとポテトチップスを一緒に食べたあと、胃の中でガスが発生し、翌日、一日中、口の中から硫黄のようなガスが沸き上がってきて気持ち悪かった。

 タバコは吸わないけど、もし、スモーカーだったら、タバコに火を付けたりした瞬間、胃が爆発する危険もあったんだろうか。

 

 食べ合わせには、要注意です。