アジア・フリーク(Asia Freak)

タイを中心にアジア探索の記録

「奇跡の胡椒」でカンボジアを救う。絶望の内戦からの復興に人生を捧げた日本人の物語

  2008年4月26日の『世界ふしぎ発見!』でも登場していた倉田浩伸さん。

  「クラタペッパー」でカンボジアに身を捧げる。

asiafreak55.hatenablog.com

ブログに投票して、BTS1日乗車券を当てよう!

docs.google.com

 

■抽選・当選連絡
厳正な抽選の上、当選者を決定し、上記のご入力頂いたメールアドレス宛にご案内させていただきます。
※当選はお一人様1回限りとさせていただきます。
※以下の場合は当選を無効とさせていただきます。
・メールアドレスに不備がある場合
・迷惑メールの設定を解除頂いていない場合
・当選連絡内に返信や記載期限がある場合、期限内にご対応がない場合

 

■ご注意事項
※応募は日本国内在住の方を対象とさせていただきます。
※本キャンペーンの内容及び賞品は予告なく変更させていただく場合があります。
※ご当選の権利はご本人様のみ有効となり、譲渡、変更、換金はできません。
※本キャンペーンへのご応募の際、メールアドレスの入力ミス・登録後のメールアドレス変更につきご連絡がつかない場合、当選を取り消させていただく場合がございます。その他、ご応募に関して不正な行為があった場合、当選を取り消させていただく場合がございます。
※主催者側(タイ国政府観光庁)は、登録・応募に伴う使用機器の損傷、通信障害についての責任は一切負いかねます。

【タイ語】時間変更

時間を早める、または、遅らす

 

เลื่อน เวลา lʉ̂an weelaa ルアン ウェーラー:(ずらす+時)時間をずらす

 

ย้าย เวลา yáai weelaa  ヤーイ ウェーラー:(移動する+時)時間を移動する

 

เปลี่ยน เวลา plìan weelaa  ぷリアン ウェーラー:(変える+時)時間を変える

 

เลื่อน เวลา ให้ ช้า ลง กว่า เวลา เดิม
lûan weelaa hâi SHáa loŋ gwàa weelaa dəəm
ルアン ウェーラー ハイ シャー ろん ぐワー ウェーラー ドゥーム
ずらす+時+(〜にさせる)+遅く+下げる+(〜よりも)+時+以前の
時間をずらして、前回の時間より遅く繰り下げさせる

 

เลื่อน เวลา ให้ เร็ว ขึ้น กว่า เวลา เดิม
lûan weelaa hâi reu KHʉ̂n gwàa weelaa dəəm
ルアン ウェーラー ハイ れオ ぐワー ウェーラー ドゥーム
ずらす+時+(〜にさせる)+早く+上がる+(〜よりも)+時+以前の
時間をずらして、前回の時間より早く繰り上げさせる

 

ลูกค้า เลื่อน ขึ้น มา
lûugKHáa lʉ̂an KHʉ̂n maa
客+ずらす+上げる+来る
客が(時間を)ずらして、繰り上げてきた
※時間の話題と分かっている場合はเวลา ウェーラー(時)と言わなくてもいい。

※強調のため、ให้ hâi(〜にさせる)を入れて、ให้ ขึ้น hâi KHʉ̂n(上げさせる=繰り上げさせる)としてもいい。

 

เลื่อน เวลา นัด เป็น ๔ โมง
lʉ̂an weelaa nád pen sìi mooŋ
ルアン ウェーラー ナッと ぺン スィー モーん
ずらす+時+約束+【繫辞】+4+時間
約束の時間をずらして、4時にする

春節 2017

  2017年の春節旧正月)は、1月28日。

  実際、バンコクのルンピニ公園では25日からイベント、27日夕方以降は個々に行事が始まります。

Thailand Tourism Festival 2017 in Lumphini Park | Bangkok Post: learning

 

  各国、各地域の中華圏、中華街では、1ヶ月ほど前から人の動きが始まり、お供え物や買い出し、各地域のおせち料理の準備をしている。

 ตรุษจีน trùs jiin とるっとぢーン:(新年の行事+中国)春節旧正月

 เยาวราช yaowárâaSH ヤオワらーと:中華街

 

  バンコクにいるベトナムたちも、早いメンバーは12月最終週から帰省し始め、1月の中旬には、帰省するメンバーはほぼ居なくなった。

  両親、親戚への贈り物や、仏壇へのお供え物など、それまでに稼いだお金をはたいて、バンコクで買い出しをしていた。仏壇に供えるお酒は、デザインのいいものがいいと言って、洒落たラベルのワインやウイスキーなどを買ったり、両親への贈り物で、家着として、象などの絵柄が入ったタイの薄手のズボンを買っている人もいた。

  数日間の春節が終わると、またバンコクに戻ってくるといって、チマキのような食べ物など、ベトナムからお土産で持ってきてくれるらしい。

 

  ベトナム語では、イベントを行うことについて、独特な表現がある。

 

  まず、「食べる」は、

ăn cơm アン く厶:(食べる+食事)食事する

 

  次に、イベントを行うことは、例えば、

ăn tết アン てと:(食べる+春節春節を食べる

おせち料理を食べる → 春節を祝う

 

  「食べる+イベント名」で、イベントを行う・祝う、ということを意味する。

 

  この 「食べる+イベント名」は、タイ語でも言う。

  例えば、肉料理を断つ菜食期間に言うのが、

กิน เจ gin jee ぎン ぢぇー:(食べる+菜食)精進料理を食べる

 

  先日、ベトナムからこんなメッセージがきた。

kjn tua chjn lo ぎーン トゥア ぢーン ロー

  「ぎーン ??? ぢーン」は、「กิน จีน gin jiin ぎン ぢーン:食べる+中国」で、春節料理を食べることだと分かったけど、tuaの意味がイマイチはっきりしない。タイに居るベトナムにも訊いたけど、何のことか分からないと言う。

  いろいろ調べて、「ตรุษจีน trùs jiin とるっとぢーン:春節」の「ตรุษ trùs /trùt/ とるっと」を「tua」と言っていると分かった。

   タイ語ตรุษ trùs /trùt/ とるっと」は、口語では「ら抜き言葉」で「ตุต /tùt/ とぅっと」と発音される。

  大半のベトナムたちは、タイ文字の読み書きができず、音で聴き覚えているので、ベトナム語風に訛って「tua」と聴き取っているようだ。

  面白いのは、タイ語ベトナム語も、音節末tの発音の仕方があるにも関わらず、リスニングできていないこと。共通の音や声調があっても、違った音で聴き取っていることは、たまにあるようだ。それでも、日本語を母語とする人に比べれば、ベトナム語母語とする人たちには、タイ語のリスニングには有利で、半年もすれば日常生活では困らないレベルのタイ語会話ができるようになっている人は多い。

  ちなみに、ベトナム語式綴で送ってきたメッセージは、正しいタイ語で表記するとこうだ。

ベトナム語式綴り:kjn tua chjn lo

タイ語กิน ตรุษ จีน หรือ gin trùs jiin rʉ̌ ぎン とるっと ぢーン るー

おせち料理食べるの?春節を祝うの?

 

2017年酉年

Ăn Tết | Hồ Quang Hiếu ft. Hoàng Rapper | Official MV

 

参考

バンコクの中華街、前国王死去で春節祝賀行事取り止め | newsclip (ニュース、社会のニュース)

jp.reuters.com

BBQの肉に金タワシの破片

f:id:asiafreak55:20170126203450j:plain

  バンコクの韓国焼肉で肉を焼いていると、ふと、金タワシの破片が肉についているのを発見

  偶然気が付いたから良かったけど、間違って食べたら大惨事になってたかもしれません。消化されないだろうし、体内を金タワシで洗っているようなものなので、胃や血管が切り裂かれて、悶絶しながら病院送りとかになったら、と想像するだけでもゾッとする。

  特に、視力も落ちたお年寄りの方など、気が付かずに食べてしまう可能性が高いと思います。

  実は、他の店(韓国焼肉、タイ焼肉ムーカタ)でも、金タワシの破片が肉に付いていたことがあります。

  何故、金タワシが付くのか分かりませんが、恐らく、肉に付いていたのではなく、炭火焼き用の鉄板や網を金タワシで洗った時に、破片が付いたままになっていたのかもしれません。

  BBQに限らず、屋台も含めて、金タワシで洗っている場所であれば、注意が必要です。

f:id:asiafreak55:20170127075256j:plain

  ちなみに、肉はそこそこ美味いし、従業員のサービスも凄く良いので、また行くと思いますが、金タワシには注意。

f:id:asiafreak55:20170126203508j:plain

f:id:asiafreak55:20170126203444j:plain